• اطروحات دكتوراه
  • مذكرات ماستر
  • مذكرات ليسانس
  • اتصل بنا
  • من نحن
  • سياسة الخصوصية
  • الشروط والأحكام
  • إخلاء المسؤولية
  • اطروحات دكتوراه
  • مذكرات ماستر
  • مذكرات ليسانس
  • اتصل بنا
  • من نحن
  • سياسة الخصوصية
  • الشروط والأحكام
  • إخلاء المسؤولية
ساهلة ماهلة – المصدر الاول لمذكرات التخرج في الجزائرساهلة ماهلة – المصدر الاول لمذكرات التخرج في الجزائر
ساهلة ماهلة – المصدر الاول لمذكرات التخرج في الجزائرساهلة ماهلة – المصدر الاول لمذكرات التخرج في الجزائر
  • اطروحات دكتوراه
  • مذكرات ماستر
  • مذكرات ليسانس
  • اتصل بنا
  • من نحن
  • سياسة الخصوصية
  • الشروط والأحكام
  • إخلاء المسؤولية
  • More
    📚

    الترجمة الحرفية هي عملية نقل النص من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على التركيب اللغوي الأصلي قدر الإمكان، وغالبًا ما تكون على مستوى الكلمات والجمل، مع التركيز على الدقة اللغوية بدلاً من سلاسة الأسلوب أو المعنى الضمني. تكتسب هذه الطريقة أهمية خاصة في مجالات مثل الدراسات اللغوية المقارنة، والترجمة القانونية، والتحليل الأدبي، حيث يكون الفهم الدقيق لبنية النص الأصلي أمرًا بالغ الأهمية. كما أنها تستخدم كأداة تعليمية لفهم آليات الترجمة وتحدياتها. تشمل المصطلحات ذات الصلة: الترجمة بمعناها الواسع، الترجمة الوظيفية، الترجمة التكييفية، نقل المعنى، وفروق الترجمة بين اللغات. تعتبر دراسة (الترجمة الحرفية) ضرورية لفهم تطور أساليب الترجمة المختلفة وتقييم جودة الترجمة بشكل عام. في هذا القسم من موقعنا، نضع بين أيديكم مكتبة شاملة تضم أحدث مذكرات التخرج، رسائل الماجستير، وأطروحات الدكتوراه التي تناولت موضوع الترجمة الحرفية، متاحة للتحميل بصيغة PDF.

    مذكرات التخرج

    إشكالية الترجمة في قسم اللغة العربية – تخصُّص لسانيات تطبيقية نموذجا –

    بيانات المذكرة: المستوى: ماستر عنوان المذكرة: إشكالية الترجمة في قسم اللغة العربية – تخصُّص لسانيات تطبيق...
    • SAHLA-DZ
    • يناير 9, 2026
    مذكرات التخرج

    الترجمة الشعرية بين التوطين والتغريب في ديوان سيدي أبي مدين شعيب

    بيانات المذكرة: المستوى: ماستر عنوان المذكرة: الترجمة الشعرية بين التوطين والتغريب في ديوان سيدي أبي مدين شعيب...
    • SAHLA-DZ
    • يناير 8, 2026
    مذكرات التخرج

    إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات الجزائري

    بيانات المذكرة: المستوى: ماجستير عنوان المذكرة: إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات الجزائري...
    • SAHLA-DZ
    • يناير 8, 2026
    مذكرات التخرج

    مساهمة الترجمة في التعريف بالموروث الثقافي (اللهجة الأمازيغية) بني سنوس انمودجا

    بيانات المذكرة: المستوى: ماستر عنوان المذكرة: مساهمة الترجمة في التعريف بالموروث الثقافي (اللهجة الأمازيغية) بن...
    • SAHLA-DZ
    • يناير 6, 2026
    مذكرات التخرج

    استراتيجيتا التدجين والتغريب في ترجمة معاني القرآن الكريم – دراسة مقارنة –

    بيانات المذكرة: المستوى: دكتوراه عنوان المذكرة: استراتيجيتا التدجين والتغريب في ترجمة معاني القرآن الكريم ̵...
    • SAHLA-DZ
    • يناير 6, 2026
    1 2 3
    • اطروحات دكتوراه
    • مذكرات ماستر
    • مذكرات ليسانس
    • اتصل بنا
    • من نحن
    • سياسة الخصوصية
    • الشروط والأحكام
    • إخلاء المسؤولية
    كل الحقوق محفوظة لأصحابها ساهلة ماهلة - المصدر الاول لمذكرات التخرج في الجزائر.© 2026.