دراسة مصطلحات الهندسة الميكانيكية من الإنجليزية إلى العربية – دراسة تطبيقية
بيانات المذكرة:
المستوى: |
ماستر |
عنوان المذكرة: |
دراسة مصطلحات الهندسة الميكانيكية من الإنجليزية إلى العربية – دراسة تطبيقية |
التخصص: |
ترجمة عربي-انجليزي-عربي |
واجهة المذكرة:

هيكل المذكرة:
الفصل الأول
الترجمة المتخصصة: الترجمة التقنية
المبحث الأول: الترجمة المتخصصة
1 – تعريف الترجمة المتخصصة
2 – خصائص الترجمة المتخصصة
3 – المترجم المتخصص
4 – مهارات المترجم المتخصص
المبحث الثاني: الترجمة التقنية
1 – تعريف النص التقني
2 – خصائص النص التقني
2 – 1 – اللغة التقنية
2 -2- الأسلوب التقني
3 – الترجمة التقنية
4 – مراحل الترجمة التقنية
5 – صعوبة الترجمة التقنية
6 – البحث التوثيقي والمصطلحي
7 – طريقة البحث التوثيقي
8 – دور المترجم التقني
9 – الترجمة في مجال الهندسة الميكانيكية
الفصل الثاني
المطلب الأول : الترجمة المتخصصة
1. مفهوم المصطلح التقني.
.2 خصائص المصطلح التقني.
3 آلية توليد المصطلح التقني.
4. صعوبة وغموض المصطلح التقني
5. ترجمتة ومشاكله
6. المعجم التقني المتخصص
7 المعاجم الخاصة بمصطلحات الهندسة الميكانيكية
المطلب الثاني : ظاهرة الفوضى المصطلحية
1 . أسباب الفوضي المصطلحية
2 . واقع الترجمة في ظل الإضطراب المصطلحي.
3 . دواعي التوحيد المصطلحي في الميدان الترجمي.
4 . مصطلحات الحلول المقترحة لتوحيد المصطلحات.
الفصل الثالث
المطلب الأول : المدونة
1. التعريف بمجال الهندسة الميكانيكية
2. عرض المدونة
3. تقديم العينة
أجمعها و إحصائها
ب تصنيفها
المطلب الثاني : الدراسة التحليلية المقارنة
1. تقديم المنهجية
2 دراسة العينات وتحليلها ومقارنتها
3 استنتاجات تحليل المدونة
خاتمة
مسرد المصطلحات
بيبليوغرافيا البحث
تحميل ومعاينة المذكرة:
اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.


