بيانات المذكرة:

المستوى:

ماستر

عنوان المذكرة:

خصوصية ترجمة خطاب التحكيم القرار التحكيمي رقم 35/12 شركة أوراسكوم ضد الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية نموذجا

التخصص:

تخصص عربي – انجليزي – عربي

واجهة المذكرة:

خصوصية ترجمة خطاب التحكيم القرار التحكيمي رقم 35/12 شركة أوراسكوم ضد الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية نموذجا


هيكل المذكرة:

مدخل: الترجمة اللغة والقانون.
1. الدراسات الترجمية والتعدد المعرفي.
2. الترجمة واللغات المتخصصة.
الترجمة القانونية.
التكافؤ :Equivalence.
الفصل الأول: التحكيم التجاري الدولي.
تعريف التحكيم.
الطبيعة القانونية للتحكيم التجاري الدولي.
اتفاقيات وهيئات التحكيم.
اتفاقيات التحكيم.
هيئات التحكيم الدولية.
أنواع التحكيم.
التحكيم الاختياري / التحكيم الإجباري.
التحكيم الخاص / التحكيم المؤسسي.
التنظيم الإجرائي للتحكيم الدولي.
لغة التحكيم.
التحكيم التجاري الدولي في الجزائر.
الفصل الثاني: قرار التحكيم.
تعريف قرار التحكيم.
كتابة الحكم.
نص القرار أو خطاب التحكيم.
ديباجة.
المقدمات.
الوقائع (تفاصيل المنازعة).
الحيثيات.
منطوق الحكم.
الاتساق والانسجام.
الإحالة Reference.
الاستبدال : Substitution.
الحذف: Ellipsis.
الوصل: Conjunctions.
الاتساق المعجمي: Lexical Cohesion.
الفهرس. الاختصارات.
الفصل الرابع: التحكيم بين الخطاب المتخصص والهجين.
تقديم المدونة.
المنهجية.
المقاربة الوظيفية.
المقارنة.
خطاب وصفي : Descriptive Discourse.
خطاب سردي: Narrative Discourse.
خطاب حجاجي: Argumentative Discourse.
خطاب أدائي : Performative Discourse.
التناص: Intertextuality.
تعدد التخصصات في التحكيم.
التعدد اللغوي: Multilingualism.
خاتمة.
مكتبة البحث.
فهرس الموضوعات.


تحميل ومعاينة المذكرة:




اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.