أثر جائحة كورونا على الترجمة والمترجمين المصطلح الطبي أنموذجا
بيانات المذكرة:
المستوى: |
ماستر |
عنوان المذكرة: |
أثر جائحة كورونا على الترجمة والمترجمين المصطلح الطبي أنموذجا |
التخصص: |
تخصص ماستر ترجمة عربي-إنجليزي-فرنسي |
واجهة المذكرة:

هيكل المذكرة:
الفصل الأول : الترجمة العلمية
المبحث الأول: تعريف الترجمة المتخصصة
المبحث الثاني : ماهية الترجمة العلمية
المبحث الثالث: إشكالات ترجمة المصطلحات الطبية
الفصل الثاني: ترجمة المصطلح العلمي المتعلق بجائحة كورونا
المبحث الأول: مكانة المصطلح في البحث العلمي
المبحث الثاني: كيفية تحديد مصطلحات البحث العلمي
المبحث الثالث: أهمية تحديد مصطلحات البحث العلمي
الفصل الثالث : الجانب التطبيقي
عرض المدونة
1. PCR / TEST ANTIGENIQUE / LA SEROLOGIE
ثانيا : TEST ANTIGENIQUE
ثالثا : ID SEROLOGIE
عرض المدونة
تحليل المدونة
دراسة المصطلح Transmission
دراسة المصطلح Charge virale
دراسة المصطلح : Prélèvement nasal
دراسة المصطلح Vaccination
دراسة المصطلح: proteine
الخاتمة
دراسة مصطلح hospitalisation
دراسة المصطلح Service. covid
دراسة المصطلح .prévention
دراسة المصطلح Pandémie
دراسة المصطلح variants
مكتبة البحث
تحميل ومعاينة المذكرة:
اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.


