ترجمة اللوحات في المواقع الأثرية بالجزائر
بيانات المذكرة:
المستوى: |
ماستر |
عنوان المذكرة: |
ترجمة اللوحات في المواقع الأثرية بالجزائر |
التخصص: |
تخصص ماستر ترجمة سياحة وثرات ثقافي |
واجهة المذكرة:

هيكل المذكرة:
الفهرس
مقدمة
الفصل الأول : الترجمة و أهميتها في تنمية القطاع السياح
مبحث أول
1. تعريف الترجمة.
2. تعريف السياحة و السائح
3. تعريف السائح
المقومات السياحية في المغرب العربي.
1. في الجزائر.
2. في تونس.
3. في المغرب.
مبحث ثاني.
1. تعريف اللوحات الملصقات السياحية.
مطلب أول : أهمية اللوحات والملصقات الارشادية و التاريخية في ترويج و تنمية الاقتصاد الوطني.
مطلب ثاني ترجمة اللوحات و الملصقات التقنيات المستعملة.
1. ترجمة اللوحات و الملصقات السياحية.
2. الأخطاء الشائعة في ترجمة اللوحات الملصقات السياحية
أ. استراتيجية التدجين.
ب. التغريب.
الفصل الثاني : دراسة تطبيقية.
1. عرض المدونة : ملصقة قلعة المشور.
2. محاولة انشاء نصوص نموذجية لملصقات من مواقع أثرية أخرى عبر الجزائر.
1.2. المنصورة
2.2. القصبة
3.2. جميلة
4.2. القصر.
خاتمة.
قائمة المصادر والمراجع.
تحميل ومعاينة المذكرة:
اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.


