بيانات المذكرة:

المستوى:

ماستر

عنوان المذكرة:

الترجمة الشعرية بين التوطين والتغريب في ديوان سيدي أبي مدين شعيب

التخصص:

تخصص سياحة و تراث ثقافي

واجهة المذكرة:

الترجمة الشعرية بين التوطين والتغريب في ديوان سيدي أبي مدين شعيب


هيكل المذكرة:

الفصل الاول
– الشعر : ماهيته و خصائص النص الشعري
1 النثر
a لغة :
b اصطلاحا :
2 الشعر
a لغة :
b اصطلاحا :
3/ النص الشعري
a – تعريف القصيدة:
b اصطلاحا
-الجزء الدلالي :
الجزء الدلالي
الفصل الثاني
1/ تعريف الترجمة
2 اختصاصات الترجمة
3/ الترجمة الشعرية
4/ الترجمة الشعرية بين الممكن و المستحيل
ا – استحالة الترجمة الشعرية
ب- امكانية الترجمة الشعرية
ج- شروط ترجمة الشعر
4 استراتيجيات ة تقنيات الترجمة :
اولا دعاة منهج التوطين في الترجمة
ثانيا / دعة التغريب في الترجمة
ثالثا / تقنيات الترجمة
الاستعارة.
محاكات لغوية
الترجمة الحرفية
القلب.
تقييد المعنى
المساواتو اعادة الصياغة.
خ- التكييف
الفصل التطبيقي
1 التعريف بصاحب المدونة
2/ التعريف بالمدونة
3 دراسة تحليلية نقدية لنص الفناء
– خاتمة .
– فهرس المراجع
فهرس الموضوعات


تحميل ومعاينة المذكرة:




اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.