استراتيجيات تفعيل الترجمة وتعزيزها لتعليم اللغة العربية في ظل العولمة اللغوية
بيانات المذكرة:
المستوى: |
ماستر |
عنوان المذكرة: |
استراتيجيات تفعيل الترجمة وتعزيزها لتعليم اللغة العربية في ظل العولمة اللغوية |
التخصص: |
عربي – إنجليزي – عربي |
واجهة المذكرة:

هيكل المذكرة:
مقدمة
توطئة
مدخل: الترجمة الماهية والمفاهيم والأهمية
1- مفهوم الترجمة لغة واصطلاحا
أ- لغة
ب- اصطلاحا
2- أهمية الترجمة ودورها في تعليم اللغة العربية
3- الترجمة واللغة العربية
4- أهمية الترجمة وكيفية استثمارها
الفصل الأول: الترجمة واستراتيجياتها في تفعيل تعليم اللغة العربية في ظل العولمة اللغوية
مبحث الأوّل: الترجمة التعليمية وتأثيرها في اللغة العربية
1- أصول الترجمة التعليمية وشروطها
1-1. تعليمية الترجمة
2-1. أشكال الترجمة التعليمية
3-1. مناهج تعليمية الترجمة
2- الترجمة التعليمية وتأثيرها في اللغة العربية
1-2. ما المقصود بالتعليمية
2-2. خصائص التعلم
3-2. مفهوم تعليمية الترجمة
3- أثر الترجمة في تعليمية اللغة العربية
المبحث الثاني: استراتيجيات تفعيل الترجمة لتعليم اللغة العربية في ظل العولمة اللغوية وتأثيرها في اللغة العربية
1- استراتيجيات الترجمة
1-1. مفهوم الإستراتيجية
أ- لغة
ب – اصطلاحا
2-1 استراتيجيات الترجمة
3-1. أنواع الترجمة
أ- الترجمة المباشرة
ب – الترجمة غير المباشرة
2- العولمة وتأثيرها في اللغة العربية
1-2. مفهوم العولمة
أ- العولمة لغة
ب- العولمة اصطلاحا
2-2. العلاقة بين العولمة والترجمة
3-2. تأثيرات العولمة على الترجمة
أ- تأثيرات سلبية للعولمة على الترجمة ب- تأثيرات إيجابية للعولمة على الترجمة
3- العولمة اللغوية
1-3. العولمة اللغوية والترجمة
2-3 من سبل مواجهة العولمة اللغوية
الجانب التطبيقي
الفصل الثاني: ترجمة مصطلحات عربية بين التأثير والتأثر في ظل العولمة اللغوية – عرض نماذج مترجمة –
تمهید
1 – الترجمة تثري العربية وتثرى بها
2- عرض مصطلحات مترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية وفق حقول
خاتمة
دلالية
الدراسة التطبيقية
1-3. الحقل اللغوي
2-3. الحقل العلمي
3-3. الحقل الحضاري الثقافي
التحليل والتعقيب
قائمة المصادر والمراجع
فهرس الموضوعات
تحميل ومعاينة المذكرة:
اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.


