La mouvance de la présence de la langue arabe dans le roman maghrébin francophone : entre écriture et traduction
Des informations générales:
Master |
Le niveau |
La mouvance de la présence de la langue arabe dans le roman maghrébin francophone : entre écriture et traduction |
Titre |
| Littérature générale et Comparée |
SPECIALITE |
Page de garde:
Sommaire:
Introduction
Chapitre I: La littérature maghrébine D’expression française
I. La littérature maghrébine d’expression française
I.1. Qu’est-ce que la littérature maghrébine d’expression française
1.2.Les étapes de la littérature maghrébine
I.3.Les caractéristiques de la littérature maghrébine d’expression française
1.3.1 Le rapport colonisé/ colonisateur
1.3.2Le Maghreb est une terre nue, une terre inculte
1.3.3 Le messianisme colonial
I.4.Quelques auteurs maghrébins
1.5.Quelques témoignages des auteurs maghrébins
1.6. Pourquoi les écrivains maghrébins ont écrit en français
I.7.L’automnomisation de l’œuvre littéraire
1.8. Les romans de l’alienation
Chapitre II L’identité Culturelle et linguistique
II.Littérature maghrébine d’expression française et identité culturelle
li.1. La notion de l’identite et la culture
II.2. La culture
II.4-Le rapport entre la culture, l’identité et la littérature
II.5.De la relation langue / littérature
II.6- L’aspect interculturel de la littérature algérienne de langue française
II.7-Spécificités linguistico-culturelles de la littérature algérienne de langue française
Chapitre III: La présence de la langue arabe à travers les aspects culturelles et valeurs sociales dans le roman<< Dar Sbitar »
III.1 Biographie de l'auteur (mohamed dib)
III.2-la présentation du corpus : La grande maison
III.3- La présence de la langue arabe dans le roman
III.3.1-Les habits
III.3.2-Les artisans
III.3.4-Les objets traditionnels
III.3.5-Les plats et cuisine
III.3.6-La religion
Conclusion
Bibliographie
Télécharger:
Pour plus de sources et références universitaires (mémoires, thèses et articles ), consultez notre site principal.


