دراسة ترجمية خاصة بالمصطلح الطبي مع مستوى المؤسسة الاستشفائية التابعة لدائرة الرمشي أنموذجا
بيانات المذكرة:
المستوى: |
ماستر |
عنوان المذكرة: |
دراسة ترجمية خاصة بالمصطلح الطبي مع مستوى المؤسسة الاستشفائية التابعة لدائرة الرمشي أنموذجا |
التخصص: |
عربي – إنجليزي – عربي |
واجهة المذكرة:

هيكل المذكرة:
الفهرس
الفصل الأول : عموميات حول الترجمة
المبحث الأول : الترجمة
المطلب الأول : مفهوم الترجمة
1-لغة.
2- اصطلاحا
المطلب الثاني : المترجم
-1- تعريف المترجم
2- كفاءات المترجم
3- تصنيفات المترجم
4- مهنة الترجمة
المطلب الثالث : مجالات الترجمة
المبحث الثاني : أساليب الترجمة
المطلب الأول : الترجمة المباشرة
1- الإقتراض
2- المحاكاة
3- الترجمة الحرفية
المطلب الثاني : الترجمة الغير مباشرة
1-الإبدال. 2- التحوير.
3- الأقلمة
4- التكافئ
المبحث الثالث : نظريات الترجمة
المطلب الأول : نشأة نظريات الترجمة
1- النظريات المحددة بنمط النص
الفصل الثاني : الترجمة المتخصصة المصطلحية
المبحث الأول : الترجمة المتخصصة
المطلب الأول : تعريف الترجمة المتخصصة
المطلب الثاني : خصائص الترجمة المتخصصة.
المطلب الثالث : خطوات الترجمة المتخصصة.
المطلب الرابع : الترجمة الطبية.
المبحث الثاني : لغة الاختصاص.
المطلب الأول : تعريف لغة الاختصاص.
المطلب الثاني: سمات لغة الاختصاص.
المطلب الثالث : اللغة الطبية
المبحث الثالث : المصطلحية.
المطلب الأول : علم المصطلح
1-تعريف علم المصطلح.
2-علم المصطلح والترجمة.
المطلب الثاني : المصطلح
1- تعريف المصطلح
المطلب الثالث : خصائص المصطلح
المطلب الرابع : أنواع المصطلح.
الفصل الثالث : الدراسة التطبيقية
المبحث الأول : المؤسسة الإستشفائية
المطلب الأول : الترجمة في المؤسسات
المطلب الثاني : تعريف المؤسسة الإستشفائية
المطلب الثالث : مصالح المؤسسة
المبحث الثاني : الدراسة التطبيقية
المطلب الأول : جمع المعلومات
1-تعريف المدونة
2 -جرد المصطلحات.
المطلب الثاني : تحليل المعطيات
خاتمة
قائمة المصادر والمراجع.
تحميل ومعاينة المذكرة:
اضغط هنا للمزيد من
المصادر والمراجع الجامعية المجانية
من مختلف الجامعات.


